My odia poem ଜୀବନ ଏକ ଅନୁଶୋଚନା translated by eminent reviewer and translator Raj Kishor Pattnaik
Humbled & Honoured.
*ଜୀବନ ଏକ ଅନୁଶୋଚନା!
କେବେକେବେ
ମୋ ଝାପ୍ସା ଦ୍ତୁଷ୍ଟି ରୁ ଦୁରେଇ ଯାଅନି
କିଛି ମୁହୂର୍ତ ମୋ ପାଖରେ ରୁହ
ମୁଁ ଟିକେ ତୁମକୁ ଦେଖେ ଅନ୍ତର ରୁ
କେ ଜାଣେ କାଲି କା ଭାଗ୍ୟରେ କଣ ଅଛି
କିନ୍ତ ମୁଁ ମନା କରି ପାରୁନି
ମତେ ଲାଗେ ମୋ ଜୀବନ ଶରୀର ଠାରୁ ଦୁରେଇ ଯାଉଛି
ଆମ ପ୍ରେମ ର ରାଣ ଖାଇ କହୁଛି
ମୋ ଜୀବନ ବନ୍ଦୀ ସମୟ ପାଖରେ
ଜଂଜାଳ ଗୁଡାକ ଯେମିତି ଅଦିନିଆ ଝଡ଼
ଦୁଃଖତ ଅଛି ଚାରି ପାଖରେ
ତଥାପି ତୁମର ରାଜୁତି ମୋ ହୃଦୟରେ
ଚାରିଦିଗରେ ଯଦି ଖାଲି ଅନ୍ଧାର
ତଥାପି ଆଲୋକ ହୋଇ ତୁମେ ଡାକ!
ଡ଼କ୍ଟର. ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
ଗଞ୍ଜାମ.
Translation to English
*Life is a Lamentation**
Sometimes,
From my blurred vision doesn’t fade away,
Stay with me for a few moments,
Let me behold you from the depths of my heart.
Who knows what fortune holds for whom tomorrow?
Yet, I cannot deny,
It seems my life is drifting away from my body,
Our love, weakened and whispering,
My life, a prisoner to time,
Entangled like the perennial storms,
Surrounded by sorrow,
Yet your regality resides in my heart.
Though darkness envelops all around,
You beckon like a beacon of light!
**Dr. Prasanna Kumar Dalai
Ganjam.**