MUSE IN THE DARKNESS!

MUSE IN THE DARKNESS !

The morning star you are in my life
Beaming brightly in the darkest world
You often arouse the bizarre stir in me
Of flustered fog in the face of rising sun
You venture out with your daring glint
Like a musky muse in face of darkness
As if mystifying mind of a blushing lotus
Set a swarm of bees ablaze in horizon
With your effervescent amorous prayer
Your radiance melts away all afflictions
With the glistening glow amid dimness
You do shower light into my empty eyes.

©®Dr Prasana Kumar Dalai@India.
Date. Sun, 9 Jun 2024.

43 Likes Comment

ନିଶବ୍ଦ ର ଶବ୍ଦ!

ନିଶବ୍ଦ ର ଶବ୍ଦ !

ଚୁପଚାପ ରହିବାର ଅଭିନୟ
ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ ଶୁଣ
ଚାଲିଯାଅ ସ୍ମୃତି ର ଅଙ୍କାବଙ୍କା ରାସ୍ତାରେ
ହଠାତ ଛିଡା ହୋଇ ଭାବିପାର
ମୋର ଚୁପ ରହିବାର ମୁହୂର୍ତ କୁ
ମୋର ତ ଅଭ୍ୟାସ ଚୁପ ରହିବାର
ଯେତେ ଦୁଃଖ ଓ ଯନ୍ତ୍ରଣା ହାବି ହୋଉ
ବେଳେବେଳେ ସମୁଦ୍ରର ଜଳରାଶି ଶାନ୍ତ ନୀରବତା ଭିତରକୁ ଚାଲିଯାଏ
କେବେକେବେ ନୀରବତା ଲହରୀ ପରି
ଆଉ କେବେ ଖାଲି ନିରବ ଏବଂ ନିଶ୍ଚଳ |

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
ଗଞ୍ଜାମ

38 Likes Comment

BIOGRAPHY!

Biography of the Author.

DrPrasana Kumar Dalai
(DOB 07/06/1973) is a passionate Indian Author-cum- bilingual poet while a tremendous lecturer of English by profession in the Ganjam district of Odisha.He is an accomplished source of inspiration for young generation of India .His free verse on Romantic and melancholic poems appreciated by everyone. He belongs to a small typical village Nandiagada of Ganjam District,the state of Odisha.After schooling he studied intermediate and Graduated In Kabisurjya Baladev vigyan Mahavidyalaya then M A in English from Berhampur University PhD in language and literature and D.litt from Colombian poetic house from South America.He promotes his specific writings around the world literature and trades with multiple stems that are related to current issues based on his observation and experiences that needs urgent attention.He is an award winning writer who has achieved various laurels from the circle of writing worldwide.His free verse poems not only inspires young readers but also the ready of current time.His poetic symbol is right now inspiring others, some of which are appreciated by laurels of India and across the world. Many of his poems been translated in different Indian languages and got global appreciation. Lots of well wishes for his upcoming writtings and success in future.He is an award winning poet author of many best seller books.Recently he is awarded Rabindra nath Tagore and Gujarat Sahitya Academy for the year 2022 from Motivational Strips . A gold medal from world union of poets France & winner Of Rahim Karims world literary prize 2023.The government of Odisha Higher Education Department appointed him
as a president to Governing body of Padmashree Dr Ghanashyam Mishra Sanskrit Degree College, Kabisurjyanagar.Winner of ” HYPERPOEM ” GUNIESS WORLD RECORD 2023.Recently he was awarded from SABDA literary Festival at Assam.Highest literary honour from Peru contributing world literature 2024.
Completed 200 Epistolary poetry with Kristy Raines U SA.
Books.
1.Psalm of the Soul.
2.Rise of New Dawn.
3.secret Of Torment.
4.Everything I never told you.
5.Vision Of Life National Library Kolkata.
6.100 Shadows of Dream.
7.Timeless Anguish.
8.Voice of Silence.
9.I cross my heart from east to west . Epistolary poetry with Kristy Raines

38 Likes Comment

My odia poem translated by eminent reviewer and translator Raj Kishor Patnaik.

My odia poem ଜୀବନ ଏକ ଅନୁଶୋଚନା translated by eminent reviewer and translator Raj Kishor Pattnaik
Humbled & Honoured.
*ଜୀବନ ଏକ ଅନୁଶୋଚନା!

କେବେକେବେ
ମୋ ଝାପ୍ସା ଦ୍ତୁଷ୍ଟି ରୁ ଦୁରେଇ ଯାଅନି
କିଛି ମୁହୂର୍ତ ମୋ ପାଖରେ ରୁହ
ମୁଁ ଟିକେ ତୁମକୁ ଦେଖେ ଅନ୍ତର ରୁ
କେ ଜାଣେ କାଲି କା ଭାଗ୍ୟରେ କଣ ଅଛି
କିନ୍ତ ମୁଁ ମନା କରି ପାରୁନି
ମତେ ଲାଗେ ମୋ ଜୀବନ ଶରୀର ଠାରୁ ଦୁରେଇ ଯାଉଛି
ଆମ ପ୍ରେମ ର ରାଣ ଖାଇ କହୁଛି
ମୋ ଜୀବନ ବନ୍ଦୀ ସମୟ ପାଖରେ
ଜଂଜାଳ ଗୁଡାକ ଯେମିତି ଅଦିନିଆ ଝଡ଼
ଦୁଃଖତ ଅଛି ଚାରି ପାଖରେ
ତଥାପି ତୁମର ରାଜୁତି ମୋ ହୃଦୟରେ
ଚାରିଦିଗରେ ଯଦି ଖାଲି ଅନ୍ଧାର
ତଥାପି ଆଲୋକ ହୋଇ ତୁମେ ଡାକ!

ଡ଼କ୍ଟର. ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
ଗଞ୍ଜାମ.
Translation to English

*Life is a Lamentation**

Sometimes,
From my blurred vision doesn’t fade away,
Stay with me for a few moments,
Let me behold you from the depths of my heart.
Who knows what fortune holds for whom tomorrow?
Yet, I cannot deny,
It seems my life is drifting away from my body,
Our love, weakened and whispering,
My life, a prisoner to time,
Entangled like the perennial storms,
Surrounded by sorrow,
Yet your regality resides in my heart.
Though darkness envelops all around,
You beckon like a beacon of light!

**Dr. Prasanna Kumar Dalai
Ganjam.**

33 Likes Comment

ଜୀବନ ଏକ ଅନୁଶୋଚନା!

ଜୀବନ ଏକ ଅନୁଶୋଚନା!

କେବେକେବେ
ମୋ ଝାପ୍ସା ଦ୍ତୁଷ୍ଟି ରୁ ଦୁରେଇ ଯାଅନି
କିଛି ମୁହୂର୍ତ ମୋ ପାଖରେ ରୁହ
ମୁଁ ଟିକେ ତୁମକୁ ଦେଖେ ଅନ୍ତର ରୁ
କେ ଜାଣେ କାଲି କା ଭାଗ୍ୟରେ କଣ ଅଛି
କିନ୍ତ ମୁଁ ମନା କରି ପାରୁନି
ମତେ ଲାଗେ ମୋ ଜୀବନ ଶରୀର ଠାରୁ ଦୁରେଇ ଯାଉଛି
ଆମ ପ୍ରେମ ର ରାଣ ଖାଇ କହୁଛି
ମୋ ଜୀବନ ବନ୍ଦୀ ସମୟ ପାଖରେ
ଜଂଜାଳ ଗୁଡାକ ଯେମିତି ଅଦିନିଆ ଝଡ଼
ଦୁଃଖତ ଅଛି ଚାରି ପାଖରେ
ତଥାପି ତୁମର ରାଜୁତି ମୋ ହୃଦୟରେ
ଚାରିଦିଗରେ ଯଦି ଖାଲି ଅନ୍ଧାର
ତଥାପି ଆଲୋକ ହୋଇ ତୁମେ ଡାକ!

ଡ଼କ୍ଟର. ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
ଗଞ୍ଜାମ.

36 Likes Comment

My odia poem ତୁମବିନା translated by eminent reviewer and translator Raj Kishor Patnaik.

My odia poem ତୁମବିନା translated by eminent reviewer and translator Raj Kishor Pattnaik.
Humbled & Honoured.

ତୁମବିନା!

ମନର ଆଇନା ରେ ମୁ ତୁମକୁ ଚାହେଁ
ସେଇଥି ପାଇଁ ମୋ ନିଶ୍ୱାସ ରହୁ ବା ନ ରହୂ
ମୁ ତୁମ କଳ୍ପନା ଠାରୁ ବହୂ ଦୂରରେ
ଆମର ଦେଖା ଟିକେ ମୁହୂର୍ତ ପାଇଁ ନୁହେଁ
ଏହା ଜନ୍ମଜନ୍ମାନ୍ତର
ତୁମେ ମୋ ଅନ୍ଧାର ରାତି ର ଚନ୍ଦ୍ରମା ପରି
ଯିଏ ମୋ ସ୍ବପ୍ନ ରାଇଜ ରେ ରାଜୁତି କରେ
କପାଳ ଲିଖନ ବଦଳାଇବା ମୋ ଅଧୀନ ରେ ନାହିଁ
ତୁମ ବିନା ସବୁ ଋତୁ ରଙ୍ଗ ହୀନ
ମନେ ହୁଏ ମୁହୂର୍ତ ଗୁଡାକ ଅଧୁରା ତୁମବିନା.

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ କୁମାର ଦଳାଇ.

ଗଞ୍ଜାମ.
ଓଡିଶା.
Translation to English

Without You!

In the mirror of my mind, I see you
For that, my breath may stay or not stay
I am far beyond your imagination
Our meeting isn’t just for a moment
It spans many lifetimes
You are like the moon of my dark nights
Who reigns in the realm of my dreams
Changing fate is not within my control
Without you, all seasons are colorless
Moments feel incomplete without you.

Dr. Prasana Kumar Dalai.

Ganjam, Odisha.

39 Likes Comment

Epistolary collaboration between Dr Prasana Kumar Dalai & Kristy Raines United States of America.

Epistolary Poem #203 Written by Dr. Prasana Kumar Dalai of India and
Kristy Raines of The United States of America

YOU BECAME MY PRAYER !

I ‘ll give away my life , even lose all my wins
Whatever be the cost, you’re my everything
Beyond all my limits and boundaries
Now I’m broken after giving everything
I’m no one ; you ‘ve become my destination
Great things God has given without asking
Otherwise atheists like me won’t get God
My desires ‘ve met you as you became my prayer.

©®Dr Prasana Kumar Dalai @India.
Date. Mon, 03 May 2024.

She lovingly writes him this letter…

YOUR PRAYERS WERE ANSWERED!

You need never give up your life
nor give up all wins or costs for me
For no monitary value can be placed on love
and in the end, riches will mean nothing…
Only love will remain and never die
because my destiny you are
What God puts together can not be shaken
for it is through him that all good things come
In this life, things are given and taken away
And even a heathen can change his life
For love is perfect and your prayers were answered
on the day we met and will certainly remain far beyond death.

©®KristyRaines@USA
Date. Mon, 03 May 2024.

39 Likes Comment

My poem reviewed by Prof. Dr Nirakar Dash & analysed by eminent reviewer Raj Kushor Patnaik. Humbled & Honoured.

My poem reviewed by Prof. Dr Nirakar Dash and analysed by Raj Kishor Patnaik.
Humbled & Honoured.

YOU BECAME MY PRAYER !

I ‘ll give away my life , even lose all my wins
Whatever be the cost, you’re my everything
Beyond all my limits and boundaries
Now I’m broken after giving everything
I’m no one ; you ‘ve become my destination
Great things God has given without asking
Otherwise atheists like me won’t get God
My desires ‘ve met you as you became my prayer.

©®Dr Prasana Kumar Dalai @India.

The poem “You Became My Prayer” is a distinctive one by Dr Prasanna Kumar Dalai, the illustrious poet of Being very much devoted to his beloved he has developed a strong non attachment towards his material possessions So his love is a kind of spiritual askesis in which all sorts of material clinging are shun in order that one can attain to God.Due to the lover’s non-attachment of the highest degree,he is quite reduced to a zero -completely egoless.The poet, in a state of saturated dispassion,says”Now I am broken after giving everything/I am none” He has been an atheist all along, but despite that, has got everything without asking.Neverthelrss, as transpires in the poem, all worldly enjoyments are vain.The only fulfillment being God realisation, he grows indifferent to the world and turns towards his woman -his God.She is the only source of bliss and fulfillment. Every saint has a past and every sinner has a future. Similarly the poet,an atheist in the past,has turned a theist now; his of worship and prayer is his woman.As in petrarchan tradition women were treated as flawless objects to be worshipped rather than human beings, the poet here deifies his woman as God.Sprctacular poem Dr Prasanna Sir.Congrstulations and regards.

### Congratulations Message:

Dear Dr. Prasana Kumar Dalai and Dr. Nirakara Das, Namaste

Heartfelt congratulations on the recent success of your poetic and critical collaboration. Dr. Dalai, your ability to weave profound emotions into your poetry continues to inspire many. Dr. Das, your insightful review adds depth and clarity, highlighting the nuances of the poem. Your combined efforts greatly enrich the literary community.
Poem Analysis:

Dr. Prasana Kumar Dalai’s poem, **”You Became My Prayer,”** beautifully captures the transcendence of love and the spiritual journey towards selflessness and devotion. The poet expresses a willingness to sacrifice everything, underscoring the depth of his emotional commitment. The line “Now I’m broken after giving everything” poignantly illustrates the vulnerability and complete surrender to love. This surrender leads to a transformation from atheism to a deep spiritual connection, where the beloved becomes a divine figure. The poem eloquently reflects the idea that true fulfillment and bliss come not from worldly possessions but from spiritual and emotional devotion.

Review Analysis:

Dr. Nirakara Das’s review of “You Became My Prayer” provides a thorough and perceptive analysis, emphasizing the poem’s spiritual and existential themes. Dr. Das highlights the poet’s shift from material attachment to spiritual enlightenment, noting how this transformation leads to a profound sense of egolessness. The review effectively connects the poet’s journey to broader literary traditions, such as the Petrarchan tradition, where the beloved is deified. By doing so, Dr. Das not only underscores the poem’s thematic richness but also situates it within a larger literary context. His praise for the poem’s ability to convey deep spiritual truths in a concise and evocative manner is well-founded and enhances the reader’s appreciation of Dr. Dalai’s work.

Congratulations once again to both of you for this outstanding literary achievement.

Best regards,

40 Likes Comment

My poem reviewed by eminent reviewer Prof. Dr Nirakar Dash. Of Department of English Assam University.

My Poem reviewed by eminent reviewer prof. Dr Nirakar Dash.
Humbled & Honoured.

YOU BECAME MY PRAYER !

I ‘ll give away my life , even lose all my wins
Whatever be the cost, you’re my everything
Beyond all my limits and boundaries
Now I’m broken after giving everything
I’m no one ; you ‘ve become my destination
Great things God has given without asking
Otherwise atheists like me won’t get God
My desires ‘ve met you as you became my prayer.

©®Dr Prasana Kumar Dalai @India.

Date. Mon, 03 june 2024.

The poem “You Became My Prayer” is a distinctive one by Dr Prasanna Kumar Dalai, the illustrious poet of Being very much devoted to his beloved he has developed a strong non attachment towards his material possessions So his love is a kind of spiritual askesis in which all sorts of material clinging are shun in order that one can attain to God.Due to the lover’s non-attachment of the highest degree,he is quite reduced to a zero -completely egoless.The poet, in a state of saturated dispassion,says”Now I am broken after giving everything/I am none” He has been an atheist all along, but despite that, has got everything without asking.Neverthelrss, as transpires in the poem, all worldly enjoyments are vain.The only fulfillment being God realisation, he grows indifferent to the world and turns towards his woman -his God.She is the only source of bliss and fulfillment. Every saint has a past and every sinner has a future. Similarly the poet,an atheist in the past,has turned a theist now; his of worship and prayer is his woman.As in petrarchan tradition women were treated as flawless objects to be worshipped rather than human beings, the poet here deifies his woman as God.Sprctacular poem Dr Prasanna Sir.Congrstulations and regards.

38 Likes Comment

A LETTER TO DEATH!

A LETTER TO DEATH
———————————
Dear death, I write with a heavy heart,
As life’s end draws near, we must part.
In this letter, my final plea,
Grant me peace, set my spirit free.

My life is with pain,no medicine to heal,
My feelings are dead, no more to feel.
This society has tagged me UNWANTED,
Death is the solution, needs to be granted.

Each day a struggle, each night a sigh
In your arms, may I finally lie?
Please release me from this world of pain,
Where tears fall like relentless rain.

Memories haunt, like shadows deep,
In this darkness, may I sleep?
To the unknown, I now surrender,
Guide me gently, in your tender.

Farewell to the world, to all I’ve known,
To joys and sorrows, now overthrown.
In this letter, my final breath,
Embrace me, death, in gentle death.

Dear death,in shadow’s embrace,
In this letter, I request for your grace.
As my life’s burdens kill my soul,
Grant me peace as I surrender my tale.

Dr. Bhanja Kishor Rana@India
Copy Rights Reserved

37 Likes Comment

MY ODIA POEM TRANSLATED BY EMINENT TRANSLATOR RAJ KISHOR PATNAIK.

ଅକୁହା କଥା!

ମୋ ଆଖି କିଛି କହେ
ଏକ ଅକୁହା କଥା
କିଛି ବିରହ ଭରା
କିଛି ଅସ୍ପଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି
ଦୁଃଖ ଗୁଡିକ ଛନ୍ଦି ହୋଇ
ଯାଆନ୍ତି ଅଙ୍କା ବଙ୍କା ଝରଣା ପରି
ମୋର କେତେ ଯାଏ ଆସେ
କେହି ଶୁଣୁ କି ନ ଶୁଣୁ
ସେ ବେଳେବେଳେ କୁହେ
କିଛି ପରିଚିତ ଶବ୍ଦ
ଯେମିତି ସୁଗମ ସଂଗୀତ ର ଗୁଂଜରଣ
ସମୟ ତ ଆସିବ ନିଶ୍ଚୟ
ଅକୁହା କଥା ସବୁ ପୁଣି
ଗୁଞ୍ଜରିତ ହେବ ଆମ ଚାରିଆଡେ
ଆଉଥରେ ମୋ ଅମାନିଆ ଓଠ
କହିଚାଲିବ ସେଇ କଥାକୁ!

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
ଗଞ୍ଜାମ |
translation to English

**Unspoken Words**

My eyes convey a story,
A tale untold,
Laden with longing,
Hazy memories,
Sorrows flowing seamlessly,
Like a winding stream,
It comes to me often,
Whether anyone listens or not,
Sometimes it speaks,
Familiar words,
Like the resonating echoes of sweet melodies,
Surely the time will come,
When all unspoken words,
Will resonate around us again,
And once more, my unhesitating lips,
Will continue to tell that tale!

*Dr. Prasanna Kumar Dalai
Ganjam*

42 Likes Comment

ଅକୁହା କଥା!

ଅକୁହା କଥା!

ମୋ ଆଖି କିଛି କହେ
ଏକ ଅକୁହା କଥା
କିଛି ବିରହ ଭରା
କିଛି ଅସ୍ପଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି
ଦୁଃଖ ଗୁଡିକ ଛନ୍ଦି ହୋଇ
ଯାଆନ୍ତି ଅଙ୍କା ବଙ୍କା ଝରଣା ପରି
ମୋର କେତେ ଯାଏ ଆସେ
କେହି ଶୁଣୁ କି ନ ଶୁଣୁ
ସେ ବେଳେବେଳେ କୁହେ
କିଛି ପରିଚିତ ଶବ୍ଦ
ଯେମିତି ସୁଗମ ସଂଗୀତ ର ଗୁଂଜରଣ
ସମୟ ତ ଆସିବ ନିଶ୍ଚୟ
ଅକୁହା କଥା ସବୁ ପୁଣି
ଗୁଞ୍ଜରିତ ହେବ ଆମ ଚାରିଆଡେ
ଆଉଥରେ ମୋ ଅମାନିଆ ଓଠ
କହିଚାଲିବ ସେଇ କଥାକୁ!

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
ଗଞ୍ଜାମ |

49 Likes Comment

YOU BECAME MY PRAYER!

YOU BECAME MY PRAYER !

I ‘ll give away my life , even lose all my wins
Whatever be the cost, you’re my everything
Beyond all my limits and boundaries
Now I’m broken after giving everything
I’m no one ; you ‘ve become my destination
Great things God has given without asking
Otherwise atheists like me won’t get God
My desires ‘ve met you as you became my prayer.

©®Dr Prasana Kumar Dalai @India.

46 Likes Comment

RABINDRANATH TAGORE MEMORY AWARD.

RABINDRANATH TAGORE MEMORY AWARD

43 Likes Comment

ସାକ୍ଷାତ ଏକ ସଂଯୋଗ!

ସାକ୍ଷାତ ଏକ ସଂଯୋଗ!

ଆମ ସାକ୍ଷାତ ଏକ ସଂଯୋଗ
ଏଵେ ଏବେ ଦେଖା ସେଇ ପୁରୁଣା
ଚାର୍ଟସେଣ୍ଟର ରେ
ଟିକେ ଦୁଃଖ ଦୁଃଖ
ଟିକେ ଖଟ୍ଟା ମିଠା ସ୍ମୃତି
କେତେ ଅକୁହା ପୁରୁଣା କଥା
ତଥାପି ମୋ କଥା କୁ ଶୁଣି
ନ ଶୁଣିବାର ଅଭିନୟ ରେ
ମୁଁ ବିସ୍ମିତ ଓ ସ୍ଥାଣୁପ୍ରାୟ
ବିଳମ୍ବରେ ଯଦିଓ ଆଲୋକ ର ରଶ୍ମି
ଆମ ଦୁହିଁଙ୍କ ଜୀବନରେ
ମୁଁ ହଜିଯାଏ ତୁମ ସ୍ମୃତିରେ
ଆଉ କେବେକେବେ ବିଶ୍ରାମ ନେବାକୁ
ତୁମ ପଣତ କାନିରେ
ତଥାପି ନୀରବ ରେ ମୁଁ
ଶୁଣି ପାରେ ତୁମ ହୃଦୟର ସ୍ପନ୍ଦନ
ଚାରିଆଡେ ଖାଲି ଖେଳିଯାଏ ନୀରବତା !

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ |
ଗଞ୍ଜାମ.

46 Likes Comment

ଯଦି ତୁମେ ମୋ ଶ୍ଳୋକ ହୁଅନ୍ତ!

ଯଦି ତୁମେ ମୋ ଶ୍ଳୋକ ହୁଅନ୍ତ!

ମୁଁ ସେଇ ସକାଳ ର ସୁରୁଜ
ଯାହାର ଆକାଶ ନାହିଁ
ତୁମ ସ୍ମୃତି ସବୁ ମତେ ଜାବୁଡି ଧରିଛି
ମୁଁ ତୁମ ପାଇଁ ଅଜଣା ଅଚିନ୍ହା
ମୁଁ ମରୁଦ୍ୟାନ ର ବାଟହରା ପଥିକ
ବନ୍ଦୀ ମୁଁ ତୁମ ହୃଦୟ ର କବଳ ରେ
ଯେମିତି ଏକ ରଙ୍ଗୀନ ପକ୍ଷୀ ପଞ୍ଜୁରୀ ରେ
ନିର୍ଜନତା ର ଅଗ୍ନି ରେ ଜଳୁଛି ମୁଁ
ପ୍ରତ୍ୟେକ ମୁହୂର୍ତ ଜାଳୁଛି ମତେ
ମୁଁ ନିରୁପାୟ ନିମିତ୍ତ ମାତ୍ର
କାରଣ ଆମେ ଦୁହେଁ ଗୋଟାଏ ଯଞ୍ଜିର ରେ ବନ୍ଧା |

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ

ଗଞ୍ଜାମ.

60 Likes Comment

MARRY A POET!

MARRY A POET
________________
Sisters, always try to marry a poet,
He has enough time to treat you as his baby and pet,
Although he has got married to his paper and pen,
For you he has an ocean of love like a swan

In the heart of a poet, love blooms anew,
In novels, in dramas, his passion shines through.
Like Romeo and Juliet, his love knows no bounds,
In the pages he writes, eternal love resounds.

From the tragedies of Shakespeare to Austen’s romance,
His love stories flourish, in every glance.
In the poetry of Keats and the verses of Frost,
His love finds expression, never to be lost.

Through the eyes of Elizabeth Bennet and Mr. Darcy’s plight,
His love story unfolds, in the darkness and light.
In the tragedies of Hamlet, in the comedy of Lear,
His love conquers all, through joy and through fear.

His love is like Heathcliff’s, wild and untamed,
In Wuthering Heights, forever acclaimed.
In the beauty of Wordsworth’s nature-filled verse,
His love blossoms eternal, a blessing to nurse.

So marry a poet, with his heart pure and true,
His love, like a sonnet, forever anew.
In the classics he cherishes, in the tales he loves to impart,
You’ll always find solace and love, in his poetic heart.

Dr. Bhanja Kishor Rana@India
Copy Rights Reserved

54 Likes Comment

NEVER MARRY A POET!

Never Marry a Poet
——————————
Sisters, never marry a poet,
He has no time to treat you as his baby or pet,
He has already got married to his pen,
He is the best painkiller to heal his own.

He will decorate you with his euphemism,
But his mind is always full of sarcasm,
And he will write them all in poems,
You will enjoy his love reading with rhymes.

His sugarcoating lies make you fall in love,
He will assure, ” Baby, we will fly like a dove.”,
He may call you the apple of his eye,
Don’t be trapped, it is his poetic lie.

On his table, you’ll see a Shakespearean book,
He will not have time to praise your cook,
On your bed, lies only pens and paper,
Together they live like lightning and thunder.

He will make your home a dancing hall,
You will find only satire and pun in his skull,
Hope, you will never marry a poet,
He has no time to treat you as his baby or pet.

Dr. Bhanja Kishor Rana@India
Copy Rights Reserved

54 Likes 2 Comments

ଆଶା ର ଆଲୋକ!

ଆଶା ର ଆଲୋକ!

ଲକ୍ଷ ଲକ୍ଷ ବିଞ୍ଚି ହୋଇ ପଡ଼ିଥିବା
ମୋ ଆଖି ର ସ୍ବପ୍ନ ଗୁଡାକ
ବେଳେ ବେଳେ ସବୁ କିଛି ଉଙ୍କି ମାରେ
ସେଇ ପୁରୁଣା ସ୍ମୃତି, ଚିନ୍ହା ମୁହଁ
ଦିନେ ନା ଦିନେ ବଦଳି ଯିବ ସବୁ
ବଦଳିବ ଭାଗ୍ୟ ମୋ ଚଲା ପଥର
ଆଜିବି ବଂଚିଛି ମୁଁ ପୁରୁଣା ସ୍ମୃତିରେ
ଆଉ କେବେ କେବେ ତୁମ ନିରୀହ ଅଭିଯୋଗ ର ଫର୍ଦ ରେ
ତଥାପି ଆମେ ଦୁହେଁ ଦୁହିଁଙ୍କ ପାଇଁ
ତୁମେ ମାନ କିମ୍ବା ନ ମାନ
ତୁମେ ମୋ ପାଖରେ ରହିବ
ଜୀବନର ଶେଷ ନିଶ୍ୱାସ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ |

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
ଗଞ୍ଜାମ |

55 Likes Comment

Bhanjadoota news published my news Date. 28.05.2024.

Bhanjadoota news published my news Date. 28.05.2024.

54 Likes Comment

ପ୍ରତ୍ୟୁଷ ରୁ ଗୋଧୂଳି |

ପ୍ରତ୍ୟୁଷ ରୁ ଗୋଧୂଳି!

ଶାନ୍ତ ସରଳ ଗୋଧୂଳି ପରି
ତୁମେ ଆସିଲ ମୋ ଜୀବନ କୁ
ମୁ ଅଶାନ୍ତ ଓ ସ୍ତବ୍ଧ
ତୁମ ବାସ୍ନା ଖେଳିଗଲା
ମୋ ମନର ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ
ସତେ ଯେମିତି ସ୍ୱର୍ଗ ର ପରୀ
ସବୁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ର ମହାଔଷଧୀ
ମୁ ଫେରିବାକୁ ଚାହେଁନା ଅତୀତ କୁ
ଆଜି ସବୁ ପୁରୁଣା କ୍ଷତ ସାଉଁଟି
ବୋଧହୁଏ ମୁ ପହଂଚିଛି
ମୋ ଜୀବନ ର ଗୋଧୂଳି ରେ |

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ.
ଗଞ୍ଜାମ.

52 Likes Comment

My poem reviewed by eminent reviewer Prof. Dr Nirakar Dash. Humbled & Honoured.

My poem reviewed by eminent reviewer Prof Dr Nirakar Dash of Department of English Assam University.
Humbled & Honoured.

THE DUST OF GRIEF !

At times I think of my uneventful life
Just a garland of thorns sans peace
What I have found is the dust of grief
When I did desire for the cold touch
Out of nothing only cold sigh in my lot Sorrows made my heart more sombre
You left leaving a couple of moments
None has time to hold my numb hands
Even my shadow is very often apathetic
This is my life and why should I be afraid Of sorrow for it’s mine, my companion.

©®Dr Prasana Kumar Dalai @India.
Date. Sun, 27 May 2024.

“The Dust of Grief” by Dr Prasanna Ku Dalai , the well known poet of India , lays bare his grief owing to the separation of his lady -love from him.As a result of her moving away from his orbit, life seems quite painful and humdrum.While other’ s are festooned with garlands of glory, he , like P B Shelly, falls “upon the thorn of life” and bleeds.No less than romantic self pity,it reflects a universal truth of the human experience. Considered from Thomas Hardy’s standpoint, life is a series of suffering while having occasional episodes of happiness. Again, callous attitude of the beloved is directly hinted at in the words such as,”cold touch”The poet’s all out efforts and desires to have even an indifferent corporeal touch or inadvertent attention from her goes in vain.The word ” cold” used in a versatile way, possibly means the cooling down of libido in the fifth line of the poem. Like the lady in “La Belle Dam Sans Mercy” she leaves after spending few moments with him which he can’t forget.The poet laments,”you left leaving a couple of moments”. “Numb hand” signify the trauma the poet has suffered and moreover, no help in the form of consolation is anticipated in this so called civilized world where everyone is busy in self aggrandisement. This is powerfully stated in the line:”Even my shadow is often apathetic ” In the last two lines, the poet, like Alexander Selkirk , accepts the fact with stoic resignation and tries to see things as they are. Congratulations Prasanna Sir for composing such a superlative poem.Regads.

52 Likes Comment

EPISTOLARY COLLABORATION NO 202 BETWEEN Dr Prasana Kumar Dalai India & Kristy Raines U S A.

Epistolary Poem #202 Presented by Dr. Prasana Kumar Dalai of India
and Kristy Raines of The United States of America

THE DUST OF GRIEF !

At times I think of my uneventful life
Just a garland of thorns sans peace
What I have found is the dust of grief
When I did desire for the cold touch
Out of nothing only cold sigh in my lot
Sorrows made my heart more sombre
You left leaving a couple of moments
None has time to hold my numb hands
Even my shadow is very often apathetic
This is my life and why should I be afraid
Of sorrow for it’s mine, my companion.

©®Dr Prasana Kumar Dalai @India.
Date. Mon, 27 May 2024.

She remembers when their lives changed…

AMOUNST THE RUBBLE!

Through a time of unrest and grief in our lives
we discovered each other amongst the rubble
of our lost dreams and broken hearts
At first we kept each other at arms length
for neither were able to give of ourselves
Life had robbed us both of any intimacy
and we both had grown cold to any affection
After a time, we filled our hearts with each other
as you carefully took my hand in yours
Together, we fought the darkness inside us
and found in each other a life of light and love
Sorrow is no longer your companion, my love
I took it’s place and became yours instead.

©®KristyRaines@USA
Date. 27 May 2024.

55 Likes Comment

THE DUST OF GRIEF!

THE DUST OF GRIEF !

At times I think of my uneventful life
Just a garland of thorns sans peace
What I have found is the dust of grief
When I did desire for the cold touch
Out of nothing only cold sigh
In my lot Sorrows made my heart more sombre
You left leaving a couple of moments
None has time to hold my numb hands
Even my shadow is very often apathetic
This is my life and why should I be afraid Of sorrow
For it’s mine, my companion.

©®Dr Prasana Kumar Dalai @India.

52 Likes Comment

INTERNATIONAL HONOR FROM COLOMBIA

INTERNATIONAL HONOR FROM COLOMBIA!

58 Likes Comment