UNSPOKEN WORDS!

UNSPOKEN WORDS !

So many unspoken words between us
You’re far away and I’m all alone here
What made our paths get separated
Know not whether we’re right or wrong
Take me wherever you go if you like so
I think you ‘ll come back to me one day
My heart ‘ll smile to dance again for sure
Am fighting now with my own thoughts
Being separated I do exist sans slumber
And my world may collapse anytime
The life journey belongs to both of us
Upon reaching the destination ; realise .

©️®️Dr Prasana Kumar Dalai@India

12 Likes Comment

Eminent Romanian Poetess Corina Junghiatu blessed me in her view. Humbled & Honoured.

Dr. Prasana Kumar Dalai’s Nomination for the Padma Shri Award

The Padma Shri, also known as Padmasree, is one of the highest civilian awards conferred by the Government of India, recognizing individuals for their distinguished contributions across various fields. Established in 1954, the Padma Awards are presented annually on Republic Day to acknowledge exceptional work in areas such as arts, literature, education, science, sports, social service, public affairs, medicine, engineering, and more.
This year, the Indian government has nominated Dr. Prasana Kumar Dalai, our esteemed administrator, for the Padma Shri award. This remarkable recognition is a testament to Dr. Dalai’s exceptional contributions and unwavering dedication to his field. His work has made a profound impact, and this nomination highlights his steadfast commitment to making a difference in society.
The selection process for the Padma Shri is meticulous, with nominees being evaluated by a committee of distinguished individuals from various sectors. This committee reviews the nominees’ achievements and selects those who have demonstrated excellence, innovation, and selfless service to humanity.
The Padma Shri is not only an honour but also a platform that inspires others to contribute positively to their respective communities. The award elevates the recipient’s status within the nation, motivating them to continue their valuable work and engage with a wider audience. It celebrates individuals whose contributions have significantly shaped the national landscape and whose work inspires others to strive for greatness.
Being nominated for the Padma Shri is a monumental achievement that recognizes Dr. Prasana Kumar Dalai’s hard work, dedication, and exemplary leadership. His continuous efforts in education, public service, and other fields have made him a role model in the community.
Congratulations, Dr. Prasana Kumar Dalai, on this extraordinary achievement! You truly embody the values of excellence and selfless service that the Padma Shri represents.
Let’s spread this wonderful news far and wide as the great community that we are. If possible, sharing it through media channels would be fantastic! 😊❤️

14 Likes Comment

କୁହ ଥରେ କଳା କହ୍ନେଇ

 

ରାଧା ପ୍ରେମେ ତୁମେ ହୋଇଛ ପାଗଳ
ମୀରା ପ୍ରେମେ ଝରାଅ ଲୁହ,
ତୁମେ ପୁଣି ସାରା ଜଗତକୁ କୁହ
ରଖ ନାହିଁ ମୋନେ ମୋହ।

ରୁକ୍ମଣୀ ସାଥିରେ କରିଲ ସଂସାର
ରାଧା ହେଲେ କୃଷ୍ଣ ସଂଙ୍ଗିନୀ,
ପରିଚୟ ଦେଇ ଅଧିକାର ନେଲ
କାହିଁକି ମୁଁ ବୁଝି ପାରେନି।

କେତେ ମନୋହର ବନ୍ଧୁତ୍ୱ ତୁମର
ଜଗତରେ ଆଜି ଅମର,
ଦିବାକର ପୁଣି ଛାଡି କି ରହିବେ
ନିଜ ଆଲୋକ ର ପ୍ରଖର।

ଦ୍ରୌପଦୀ କୁ ତୁମେ ଡାକୁଥିଲ ସଖୀ
ନିଜକୁ ସଖା ବୋଲି କହି,
ଲଜ୍ୟା ରକ୍ଷା ପାଇଁ ଆସିଲନି ତୁମେ
ଡାକିବା ବାଟକୁ ଚାହିଁ।

ରାଧା ସାଥେ କୃଷ୍ଣ ଯୁଗଳ ମୂରତୀ
ଶୋଭା ପାଉଥାଏ ମନ୍ଦିରେ,
ମୀରା ତୁମ ପ୍ରେମେ ଧାଇଁ ଆସିଥିଲେ
ତାଙ୍କ ପ୍ରେମ କାଇଁ ଅଧାରେ।

ଅଶ୍ରୁ ଧାର ତୁମ ବହିଲା ଆଖିରୁ
ଜଗତର କଲ୍ୟାଣ ପାଇଁ,
ମାୟା ନୁହେଁ ହିତ ତୁମେ ପୁଣି କୁହ
କାହିଁକି ହେ କଳା କହ୍ନେଇ।

ସହ-ସମ୍ପାଦିକା
ପୁଷ୍ପଲତା ଦିଗାର
ବାରିପଦା,ମୟୂରଭଞ୍ଜ

22 Likes Comment

ନିଜକୁ ପାଉନି ଖୋଜି

ସମୟ ସାଥୀରେ ପାଦ ଦେଉ ଦେଉ
କେଉଁଠି ମୁଁ ଗଲି ହଜି,
ଅତୀତ ମୋହର କରୁଛି ହୁଙ୍କାର
ବନ୍ଧୁ ଟିଏ ମୋର ସାଜି ।

କହୁଅଛି କାନେ କଅଣ ଥିଲୁ ତୁ
ଭୁଲି କି ଯାଇଛୁ ସାଥୀ,
ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୀନ ହୋଇ ଆଗେ ଯାଉ ଧାଇଁ
ଜାଣି ପାରୁନୁ କେମିତି ।

ବାରମ୍ବାର ସେହି କଥା ଶୁଣି ମୁହିଁ
ଉତ୍ତର ରଖିଲି ଆଜି,
ଫେରିବି କେମିତି ଭବିଷ୍ୟତ ବୋଝେ
ନିଜକୁ ପାଉନି ଖୋଜି ।
ନିଜକୁ ପାଉନି ଖୋଜି ।

ନିଗମାନନ୍ଦ ନାୟକ
ବେଲପାଳ, ମୟୂରଭଞ୍ଜ

30 Likes comments off

ବିନା ସର୍ତ ରେ!

ବିନା ସର୍ତ ରେ!

ବିନା ସର୍ତ ରେ ଖୋଜୁଛି ତୁମକୁ
ଅବିଶ୍ୱାସ ଭରା ଦୁନିଆ ରେ
ମୁଁ ଜାଣିପାରିଲିନି କାଳେ
ମୁଁ ଆଜି ବେନାମୀ ଠିକଣା ରେ
ଜୀବନ ଯେ ଏତିକି ନୁହେଁ
ଅଳ୍ପ ହେଲେ ବି ସହଜ ନୁହେଁ
ଏଠି ଖାଲି ଚିନ୍ହା ମୁହଁ ଗୁଡାକ
ଅଚିନ୍ହା ଭଳି ସ୍ତବ୍ଧ ଓ ନିଷ୍ଠୁର
ମତେ ଆଜି କାହିଁକି ଏ ଶାସ୍ତି
ଅନୁଭବ ହୁଏ ମୁଁ ନିଜେ ନିଜକୁ
ଦଣ୍ଡ ଦେଉଛି ଓ ପ୍ରତାରିତ କରୁଛି
ଖୋଜୁଛି ଭଗବାନ ଙ୍କୁ ଏଠି ଆଉ ସେଠି
ପାଇବା ପାଇଁ ତିକିଏ ଆଶିଷ
ସେଠାରେ ତ ଖାଲି ରହସ୍ୟ
ରହସ୍ୟ ଭିତରେ ତୁମେ ଆଉ
ତୁମ ସର୍ତହୀନ ଭଗବାନ!

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
କବିସୂର୍ଯ୍ୟନଗର
ଗଞ୍ଜାମ

25 Likes Comment

My poem I WONT COME reviewed by eminent reviewer retired Prof Dr Nirakar Dash Department of English Assam Government.Humbled and grateful.

My poem I WONT COME reviewed by eminent reviewer retired Prof Dr Nirakar Dash Department of English Assam Government.
Humbled and grateful.

I WON’T COME !

Merely in a moment I will forget you
With no grudge for breaking my heart
When you will start to miss me badly
How much you wish , I won’t come
I will go much afar though hard it is
Whenever I see you I find only shadow
Now I am just a broken music , soulless
You used to be the sound of my life
Both my brook and book to boost me
I will live anyway in cocoon all the way
Slowly getting over the boundless grief .

©️®️ Dr Prasana Kumar Dalai@India.
Date.Tuesday 07 December 2025.

REVIEW
********

The lover, though forsaken by the girl friend, has much resilience to stand the separation and the guts to forget her depending on his wish. Though it is hard to stay away from her, his admonition that he will not welcome her when she wishes to come back,sounds very much sulking.It is not threatening at any rate! The word “shadow” , standing for visualisation of her in the mindscape, is strong in contrast to the first line of the poem,”merely in a moment I will forget you”.In reality,as evident from expressions like “broken music”and “soulless”, he can never erase her from his mind. Smiles and tears being the music of life,she used to be a part of it;but now,as she is far away, that symphony is soundless and dead.The alliteration of the tenth line emphasises the moroseness of the lover’s mood. Looking forward to his inability to bear the brunt of the situation in case she does not come back, the poet lover will take recourse to stoic acceptance as stated in the concluding two lines:”I will live anyway in the cocoon all the way/Slowly getting over the boundless grief” Excellent composition Dr Prasanna Sir! Thanks and regards!!

26 Likes Comment

Epistolary Collaboration #233 between Dr Prasana Kumar Dalai India & Kristy Raines United States of America. Humbled and grateful.

Epistolary Poem #233 Written by Dr. Prasana Kumar Dalai of India
and Kristy Raines of The United States of America

I WON’T COME !

Merely in a moment I will forget you
With no grudge for breaking my heart
When you will start to miss me badly
How much you wish , I won’t come
I will go much afar though hard it is
Whenever I see you I find only shadow
Now I am just a broken music , soulless
You used to be the sound of my life
Both my brook and book to boost me
I will live anyway in cocoon all the way
Slowly getting over the boundless grief .

©️®️ Dr Prasana Kumar Dalai@India
Date.Monday 06 December 2025.

She wonders…
“Can he not see the pain in my eyes?… ”

I WILL STILL WAIT!

Never in a million years will you forget me
for we are tied together by an unforgettable bond
Never have I tried to break the heart that belongs to me
and I hope that when I need you most you will come
Because the farther you go, the more painful the heartbreak
And, how can the one who shares my heart bear that pain?
Look beyond your shadow and you will see mine also
When life is lived as a duet, solo is just too damn sad
The river and the rhyme of us can not be separated

I will still wait for you, as I always do, for your hand in mine…
Will you still deny me?

©️®️KristyRaines@USA

31 Likes Comment

After many hardship our epistolary collaborative anthology between me & Kristy Raines United States of America going to available in Amazon very shortly. Our epistolary Anthology is regarded as one of the longest collaborations of contemporary time. It’s my honour to work with Kristy Raines. Humbled & Grateful.

After many hardship our epistolary collaborative anthology between me & Kristy Raines United States of America going to available in Amazon
very shortly.
Our epistolary Anthology is regarded as one of the longest collaborations of contemporary time.
It’s my honour to work with Kristy Raines.

Humbled & Grateful.

28 Likes Comment

I WONT COME!

I WON’T COME !

Merely in a moment I will forget you
With no grudge for breaking my heart
When you will start to miss me badly
How much you wish , I won’t come
I will go much afar though hard it is
Whenever I see you I find only shadow
Now I am just a broken music , soulless
You used to be the sound of my life
Both my brook and book to boost me
I will live anyway in cocoon all the way
Slowly getting over the boundless grief .

©️®️ Dr Prasana Kumar Dalai@India.
Date.sunday 05 December

29 Likes Comment

ତୁମ ଦୁନିଆର ବେନାମୀ ପଥିକ!

ତୁମ ଦୁନିଆର ବେନାମୀ ପଥିକ!

ମୁଁ ଦୁରେଇ ଗଲି ଯୋଉଠି ତୁମେ ରହୁଥିଲ
ଭାଙ୍ଗି ଦେଲି ସେଇ ଆଇନା କୁ
ଯୋଉଥିରେ ଖାଲି ତୁମ ପ୍ରତିଛବି
ମୁଁ ବେନାମ ତୁମ ସହର ରେ
ଅଦୃଶ୍ୟ ଆଜି ମୁଁ ତୁମ ହାତ ପାହାନ୍ତା ରୁ
ଆଉ କେବେ ଫେରିବିନି ଏଇ ସହର କୁ
ଦିନେ ମୁଁ ଥିଲି ତୁମ ଜୀବନ ର ସବୁକିଛି
ଆଜି ମୁଁ ସୀମାହୀନ ଦରିଆ ପରି
ତୁମ ଜୀବନର ଅଗଣା ରେ ମୁଁ ଆଜି ଯାଯାବର
ଦେଖୁଥିଲି ତୁମକୁ ମୋ ଅଗଣା ର ଫୁଲ ରେ
ଖୋଜୁଥିଲି ସେଇ ରଙ୍ଗ ଆଉ ବାସ୍ନା କୁ
ଆଜି ମୁଁ ଭଙ୍ଗା ବାଲିଘର ତୁମରି ସ୍ୱପ୍ନରେ
ଆଜି ମୁଁ ଶୂନ୍ୟ ତୁମ ଜୀବନ ଯାତ୍ରାରେ
ଖାଲି ଏକ କାଗଜ ଡ଼ଙ୍ଗା ତୁମ ଜୀବନ ସ୍ରୋତ ରେ
ଦେଖିଛି ତୁମକୁ ଜହ୍ନ ର ଫିକା ଜୋଛନା ରେ
ଅନୁଭବ କରୁଛି ତୁମକୁ ମୋ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ଵ ରେ |

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
କବିସୂର୍ଯ୍ୟନଗର
ଗଞ୍ଜାମ

34 Likes Comment

My free verse reviewed by eminent Poetess from Romania Corina junghiatu Humbled & Grateful.

My free verse reviewed by Eminent Romanian English Poetess Corina Junghiatu.

Humbled & Grateful.

FREE VERSE!

It is said you’re made for someone
Meeting you is a sign of pure love
Perhaps it’s love between you and me
This is the reason for life and death
Wondering kindness is obliged to me.

©®Dr.Prasana Kumar Dalai @India.
Date.Thursday 2January 2025.

REVIEW **
********

Review

Title: FREE VERSE
Poet: Dr. Prasana Kumar Dalai

Dr. Prasana Kumar Dalai’s FREE VERSE is a masterful and deeply moving exploration of love’s profound and mysterious connection to the essence of life itself. The poet’s ability to capture the ineffable with such clarity and simplicity is a testament to his extraordinary talent and sensitivity as a wordsmith.
The opening lines, “It is said you’re made for someone / Meeting you is a sign of pure love,” immediately immerse the reader in the timeless and universal belief in destiny and soul connections. These words, though simple, resonate with a profound emotional depth, evoking a shared sense of belonging and purpose that transcends individual experience.
The line, “Perhaps it’s love between you and me,” is a masterstroke of intimacy and vulnerability. By introducing an element of uncertainty through the word “perhaps,” the poet invites readers to delve into the complexities and subtleties of human relationships. This nuanced expression of love enriches the poem, making it both personal and universal.
The declaration, “This is the reason for life and death,” elevates the poem to a metaphysical plane. It boldly asserts love as the ultimate force that shapes existence, imbuing life with meaning and connecting it seamlessly to the mystery of death. This philosophical insight is both humbling and awe-inspiring, reflecting the poet’s visionary spirit.
The concluding line, “Wondering kindness is obliged to me,” is profoundly thought-provoking. Here, Dr. Dalai beautifully underscores the reciprocal nature of love and kindness, suggesting that these virtues are not merely gifts but cosmic obligations that sustain the balance of life. This subtle yet powerful sentiment leaves an indelible impression on the reader’s heart and mind.
Dr. Dalai’s use of free verse is impeccably suited to the poem’s contemplative tone. The unrestrained flow of thoughts and emotions mirrors the boundlessness of love itself, while the deliberate choice of simple, evocative language ensures accessibility without compromising depth.
In FREE VERSE, Dr. Prasana Kumar Dalai achieves a rare poetic alchemy merging simplicity with profundity, intimacy with universality, and emotion with philosophy. It is a luminous testament to the power of love, life, and kindness, leaving readers not only inspired but also profoundly transformed. This is a poetic gem that deserves to be cherished and celebrated.

Reviewer
Corina Junghiatu

34 Likes Comment

Epistolary Collaboration poem no#232 between Dr Prasana Kumar Dalai India & Kristy Raines United States of America.

Epistolary poem #232 Written and Presented by Dr. Prasana Kumar Dalai of India
and Kristy Raines of The United States of America

GOD IS UPSET !

My prayer has not been answered
Tears and loneliness very parts of life
You passed by me but didn’t respond
And my heart is broken into pieces
No panacea for this pain in the world
You were just there within my sight
For a couple of moments I was thrilled
My naive was there safely inside me
Deserted me ; Perhaps God is upset !
Without you how I will run my life now.

©️®️Dr Prasana Kumar Dalai @India.
Date Tuesday 31 December 2024.

She never thought she would see him again..
And then…

YOUR PRAYER HAS BEEN ANSWERED!

Behind you I stand waiting for you to turn
as tears drip down my flushed cheeks
You said you would always wait for me
if ever I needed to catch up to you
But after a time, I lost site of you
and you never turned back to find me
But now we are in the same place
Just turn around and there you’ll see me
smiling as I rush to hold you close
Your prayer has been answered
It was He who chose you for me
to stand next to each other throuh life
when life gets too much to bear alone.

Let us never take life together for granted again…

©️®️KristyRaines@USA

39 Likes Comment

My poem TRAVELER OF YOUR WORLD reviewed by honourable reviewer retired Prof Dr Nirakar Dash Department of English Assam Government’ Humbled & Grateful.

My poem TRAVELER OF YOUR WORLD reviewed by honourable reviewer retired Prof Dr Nirakar Dash Department of English classroom Assam Government.
Humbled & Grateful.

TRAVELLER OF YOUR WORLD !

I ‘ve left the world you used to live in
I ‘ve broken the mirror I see you in
I’m unlike any one in your home town
Am going far away from your street
I won’t ever look at your very lane
Once I was a traveller of your world
My limit was to reach you instantly
Once your ally, a nomad I am today
Untouched are flowers with your hues
Am upset with these dreams of yours
I just remained a part of your journey
Me a paper boat flow in your current
Enjoying moon light with your shadow
And winds touching and caressing you.

©️®️Dr Prasana Kumar Dalai@India.
Date .Tuesday 31 December 2024.

REVIEW.
By Prof Dr Nirakar Dash Department Nirakar Dash@ India.

A jilted lover that the poet is,he, distancing himself from the world of the beloved, remaining away from the bylane leading to her house,has obliterated her from mind which is the mirror he saw her reflection in.Not a stalker, but being a close friend and lover,he would enjoy her proximity with impunity the moment he wished to.His love and pastime with her knew no limits. The word “nomad” is of crucial importance, for it mirrors his present state of mind.Flowers offered with her hand meant a lot, but flowers elsewhere without her touch seem somewhat nauseating. He is upset because the journey of love ended halfway without reaching its earthly destination.The line,”Me a paper boat flowing in your current” indicates the nadir of their relationship.But despite all bitterness, the most logical consolation is found in the last two lines: the moonlight and wind touching the beloved touches the poet too,thus causing a communion between the two as justified by John Done in his “The Flea”. Congratulations Dr Prasanna Sir on such an impressive poem.Grateful and regards!

27 Likes Comment

JHELUM MAIL NEWS!

JHELUM MAIL NEWS!
Srinagar
Jammu & Kashmir.

29 Likes Comment

My odia poem Dusta Jhia tie translated by eminent translator and reviewer Raj Kishor Patnaik. Humbled and grateful.

My odia poem Dusta Jhia tie translated into Hindi & English by eminent reviewer & translator Raj Kishor Pattnaik .
Humbled and grateful.

ଦୁଷ୍ଟ ଝିଅ ଟିଏ!

କେବେ କେବେ ସ୍ନେହ ଭରା କଥା
ଆଉ କେବେ ହୃଦୟ ରେ ଭରି ଦିଅ ଦୁଃଖ
ଜୀବନ ଠୁ ଦୁରେଇ ଯାଇ
ସତ କୁ ନ ମାନି ବାହାନା କରିବା
ତୁମେ ଶିଖେଇଥିଲ ମୋ ହୃଦୟ କୁ
ପ୍ରତିଟି ସ୍ପନ୍ଦନ ରେ ସ୍ପନ୍ଦିତ ତୁମର ସ୍ମୃତି

ପରବର୍ତୀ ମୁହୂର୍ତ୍ତ ରେ ବିଷାଦ ଓ ଦୁଃଖ
ଅମାନିଆ ଆଖିରେ ଲୁହ ଆଜି ଲହୁ
ଅଦିନିଆ ମେଘ ପରି
ତୁମେ ସାଇତିଲ ତୁମ ହୃଦୟର କୋଠରୀରେ
ମୋ ଭଙ୍ଗା ମନ ସହ ଖେଳି ସାରିଲା ପରେ
ମୋ ଦୁନିଆ କୁ ଉଜାଡି ଚାଲିଗଲ
ଦୁଷ୍ଟ ଝିଅ ଟିଏ ପରି |

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
କବିସୂର୍ଯ୍ୟନଗର
ଗଞ୍ଜାମ

English translation

Naughty Girl

Sometimes you speak with love so sweet,
Sometimes my heart feels sorrow’s beat.
You drift from life, excuses you weave,
Denying the truth, making me grieve.
You taught my heart how to yearn,
With every beat, your name I learn.

And then a moment of pain arrives,
Tears flow as if the storm revives.
Like endless clouds, dark and gray,
You locked your heart and turned away.
You played with my broken soul so fine,
Then left my world, no longer mine.
Oh, naughty girl, what have you done,
Left me ruined, now the game’s won.

Memories linger, bittersweet and deep,
Your whispers haunt me, awake or asleep.
But the wounds you left, they still remain,
A melody of love mixed with pain.
Naughty girl, your tricks so sly,
Charmed my heart but left me dry.

Dr. Prasanna Kumar Dalai
Kabisuryanagar, Ganjam

Hindi translation

दुष्ट लड़की!

कभी स्नेहिल शब्दों की बौछार,
कभी हृदय में दुख की फुहार।
जीवन से दूर, सत्य को ठुकराकर,
बहानों की राह पर चल पड़ी हो।
तुमने मेरे हृदय को सिखाया,
हर धड़कन में तुम्हारी स्मृति को बसाया।

क्षण भर में विषाद की घटा,
अनचाही आँखों से आँसुओं की धारा।
अनवरत मेघों की छाया में,
तुमने अपने हृदय के कोने में छुपाया।
मेरे टूटे मन से खेलकर,
जब तुम्हारी चाहत पूरी हो गई,
तुमने मेरी दुनिया को उजाड़ दिया,
जैसे कोई दुष्ट लड़की,
जो केवल उथल-पुथल में आनंद पाती हो।

डॉ. प्रसन्न कुमार दलई
कविसूर्यनगर, गंजाम

37 Likes Comment

Epistolary collaboration no#231 between Dr Prasana Kumar Dalai India & Kristy Raines United States of America.

Epistolary Poem #231 Written and presented by Dr. Prasana Kumar Dalai of India
and Kristy Raines of The United States of America

TRAVELLER OF YOUR WORLD !

I ‘ve left the world you used to live in
I ‘ve broken the mirror I see you in
I’m unlike any one in your home town
Am going far away from your street
I won’t ever look at your very lane
Once I was a traveller of your world
My limit was to reach you instantly
Once your ally, a nomad I am today
Untouched are flowers with your hues
Am upset with these dreams of yours
I just remained a part of your journey
Me a paper boat flow in your current
Enjoying moon light with your shadow
And winds touching and caressing you.

©️®️Dr Prasana Kumar Dalai@India.
Date 30th Monday December 2024.

She cries as she searches for him…

STILL TRAVELLING TO FIND YOU!

I searched the world to find the path we once walked
but you no longer travelled the same road, and I lost you
I found a letter you left for me saying that you had gone
I could not understand why you would leave me behind
as I was once the center of your world, and you mine
No more colors of red roses fill my world, only dead petals
and I’ve suffered greatly for the deafening silence without you
I always thought the journey we walked was ours, not mine;
never understanding what you truly needed from me
Never again will I be so careless with such a precious gift
as your caress and touch under a moonlit night
Come home… My eyes are painful from crying for you
This traveller is still trying to find you, and is missing you tonight.

©️®️KristyRanes@USA

29 Likes Comment

Epistolary collaboration no #230 between Dr Prasana Kumar Dalai India & Kristy Raines United States of America.

Epistolary Poem #230 Presented and written by Dr. Prasana Kumar Dalai of India and Kristy Raines
of The United States of America

POEM THAT YOU WROTE !

The day you wrote the poem
In my mind’s blank and drab page
My naive mind realised your love
So many came after you had left
With their poems filled with lines
None has ability to write like you
They all asked me for that poem
All tried but the poem was unfinished
What was left is only the last page
I am still waiting for the golden time
Someone would come with a poem
To match the perfect feel in yours.

©®Dr Prasana Kumar Dalai @India.
Date.28 Sunday December 2024.

She is here to give him the words he craves…

THE POEM I WROTE FOR YOU!

The day I wrote that poem to you
I hoped you would realize one day
that no one after me could quench your soul
Only the lines of one who truly loved you
could finish the poem that could touch you deeply
For empty lines can’t fill a heart that craves only one
There is only one in a lifetime who can fill those lines
And she is here once more standing before you
filling in the blank pages of your mind
that will revive the love and passion inside of you
So, wait no more for another to try to satisfy you
For no one can match the feeling when your eyes meet mine
And no one else can find the words that only I have
to finish the poem that has always completed you and I… ❤

©®KristyRaines@USA — with Kristy Raines.

32 Likes Comment

TRAVELLER OF YOUR WORLD!

TRAVELLER OF YOUR WORLD !

I ‘ve left the world you used to live in
I ‘ve broken the mirror I see you in
I’m unlike any one in your home town
Am going far away from your street
I won’t ever look at your very lane
Once I was a traveller of your world
My limit was to reach you instantly
Once your ally, a nomad I am today
Untouched are flowers with your hues
Am upset with these dreams of yours
I just remained a part of your journey
Me a paper boat flow in your current
Enjoying moon light with your shadow
And winds touching and caressing you.

©️®️Dr Prasana Kumar Dalai@India.

34 Likes Comment

ଦୁଷ୍ଟ ଝିଅ ଟିଏ!

ଦୁଷ୍ଟ ଝିଅ ଟିଏ!

କେବେ କେବେ ସ୍ନେହ ଭରା କଥା
ଆଉ କେବେ ହୃଦୟ ରେ ଭରି ଦିଅ ଦୁଃଖ
ଜୀବନ ଠୁ ଦୁରେଇ ଯାଇ
ସତ କୁ ନ ମାନି ବାହାନା କରିବା
ତୁମେ ଶିଖେଇଥିଲ ମୋ ହୃଦୟ କୁ
ପ୍ରତିଟି ସ୍ପନ୍ଦନ ରେ ସ୍ପନ୍ଦିତ ତୁମର ସ୍ମୃତି

ପରବର୍ତୀ ମୁହୂର୍ତ୍ତ ରେ ବିଷାଦ ଓ ଦୁଃଖ
ଅମାନିଆ ଆଖିରେ ଲୁହ ଆଜି ଲହୁ
ଅଦିନିଆ ମେଘ ପରି
ତୁମେ ସାଇତିଲ ତୁମ ହୃଦୟର କୋଠରୀରେ
ମୋ ଭଙ୍ଗା ମନ ସହ ଖେଳି ସାରିଲା ପରେ
ମୋ ଦୁନିଆ କୁ ଉଜାଡି ଚାଲିଗଲ
ଦୁଷ୍ଟ ଝିଅ ଟିଏ ପରି |

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
କବିସୂର୍ଯ୍ୟନଗର
ଗଞ୍ଜାମ

37 Likes Comment

My poem JUST IN A MOMENT translated into Hindi by eminent reviewer and translator Raj Kishor Patnaik. Humbled and Honoured.

My poem JUST IN A MOMENT translated into Hindi by honourable reviewer retired reviewer and translator Raj Kishor Pattnaik.
Humbled & Honoured.

JUST IN A MOMENT !

While walking alone I saw you other day
It rained and you got lost somewhere
Like a dream you passed away from me
Just in a moment you entered my life
Your pain did break my heart instantly
I clearly remember your wet face then
I smell the rain drops down the memory
I feel you’re with me same as before
I’m crazy thinking about none but you
Someone’s evil eye obstructed my love
My lips were silent, yet heart cried a lot
I could say nothing for you aren’t mine.

©️®️Dr.Prasana Kumar Dalai @India.
Date.28 Saturday December 2024.

Translated into Hindi.
By Raj Kishor Patnaik @ India.

सिर्फ एक पल में!

चलते-चलते तुझको देखा था,
बारिश में तेरा चेहरा भीगा था।
सपने जैसा तू गुजर गया,
एक पल में दिल में उतर गया।

तेरा दर्द दिल को छू गया,
भीगा चेहरा याद रह गया।
बारिश की बूंदें महक रही हैं,
जैसे तू अब भी पास यहीं है।

बस तेरा ख्याल मेरे संग है,
दिल तड़प रहा, ये कैसा रंग है।
कुछ कह न सका, जुबां खामोश थी,
तू मेरा नहीं, यही कमी थी।

©️®️डॉ. प्रसन्न कुमार दलई @भारत।
तारीख: 28 शुक्रवार, दिसंबर 2024
Hindi translation

25 Likes Comment

BIOGRAPHY OF Dr Prasana Kumar Dalai.

Biography of the Author.

DrPrasana Kumar Dalai
(DOB 07/06/1973) is a passionate Indian Author-cum- bilingual poet while a Asst. Professor of English by profession in the Ganjam district of Odisha.He is an accomplished source of inspiration for young generation of India .His free verse on Romantic and melancholic poems appreciated by everyone. He belongs to a small typical village Nandiagada of Ganjam District,the state of Odisha.After schooling at Salachua he studied intermediate and Graduated In Kabisurjya Baladev vigyan Mahavidyalaya then M A in English from Berhampur University PhD in language and literature and D.litt from Colombian poetic house from South America.He promotes his specific writings around the world literature and trades with multiple stems that are related to current issues based on his observation and experiences that needs urgent attention.He is an award winning writer who has achieved various laurels from the circle of writing worldwide.His free verse poems not only inspires young readers but also the ready of current time.His poetic symbol is right now inspiring others, some of which are appreciated by laurels of India and across the world. Many of his poems been translated in different Indian languages and got global appreciation. Lots of well wishes for his upcoming writtings and success in future.He is an award winning poet author of many best seller books.Recently he is awarded Rabindra nath Tagore and Gujarat Sahitya Academy for the year 2022 from Motivational Strips . A gold medal from world union of poets France & winner Of Rahim Karims world literary prize 2023.The government of Odisha Higher Education Department appointed him
as a president to Governing body of Padmashree Dr Ghanashyam Mishra Sanskrit Degree College, Kabisurjyanagar.Winner of ” HYPERPOEM ” GUNIESS WORLD RECORD 2023.Recently he was awarded from SABDA literary Festival at Assam.Highest literary honour from Peru contributing world literature 2024.Prestigious Cesar Vellejo award 2024 & Highest literary honour from Peru.Director at Samrat Educational charitable Trust Berhampur, Ganjam Odisha.
Vicedomini of world union of poets Italy.
Completed 227 Epistolary poetry with Kristy Raines U SA.
Books.
1.Psalm of the Soul.
2.Rise of New Dawn.
3.secret Of Torment.
4.Everything I never told you.
5.Vision Of Life National Library Kolkata.
6.100 Shadows of Dream.
7.Timeless Anguish.
8.Voice of Silence.
9.I cross my heart from east to west . Epistolary poetry with Kristy Raines

37 Likes Comment

My poem SEPARATED AFTER MEETING reviewed by honourable retired Prof Dr Nirakar Dash Department of English Assam Government. Humbled and grateful.

My poem SEPARATED AFTER MEETING reviewed by honourable reviewer retired prof Dr Nirakar Dash Department of English Assam Government.
Humbled & Honoured.

SEPARATED AFTER MEETING !

Living sans you is like heart sans beat
How I can explain this to the very world
Let’s do something in the hours of love
If we get separated, let’s sans breathing
May God tell us what’s in our lines of fate
We ‘ve just loved ourselves in true term
All pictures are faded from their colors
Two fates do break somewhere in hands
After meeting you I have lost my heart
I don’t think we ‘ll be separated after meeting.

©️®️Dr Prasana Kumar Dalai@India
Date24 Tuesday December 2024.

REVIEW
********
Prof Dr Nirakar Dash @India.

Separation from the beloved being unthinkable, the poet is in a quandary to convey the intensity and value of his love to “the very”unfeeling world.Intolerance very often interfere with their love.”In the hours of love”, which means lovemaking –aims at unification of souls through the body.This is justified in the line:”If we get separated, let’s sans breathing”Simply put, only death can separate them only in the sublunar world, and not beyond that!Even though they love each other in”true terms “,all their future plans–“picture”–seem to have lost lustre by plots wrought by some cruel”hand”. Although what is lotted can’t be blotted,God the almighty can expunge sad “lines” from their fate.Failure in personal efforts leads the poet to submit to the wishes of God in the fifth line of the poem.The poet’s broken heart seeks solace in divine intervention and by taking love beyond physical mortality as well.Dwelling upon physical separation betrays a subconscious desire for an afterlife reunion.Splendid poem Dr Prasanna Sir! Congratulations and regards!

31 Likes Comment

Newskashmir.

News Kashmir.

41 Likes Comment

SEPARATED AFTER MEETING!

SEPARATED AFTER MEETING !

Living sans you is like heart sans beat
How I can explain this to the very world
Let’s do something in the hours of love
If we get separated, let’s sans breathing
May God tell us what’s in our lines of fate
We ‘ve just loved ourselves in true term
All pictures are faded from their colors
Two fates do break somewhere in hands
After meeting you I have lost my heart
I don’t think we ‘ll be separated after meeting.

©️®️Dr Prasana Kumar Dalai@India
Date23 Monday December 2024.
Picture Courtesy Google.

41 Likes Comment

My odia poem SABDA THARU URDHARE translated into Hindi by Eminent reviewer and translator Raj Kishor Patnaik. Humbled and Grateful.

My odia poem SABDA THARU URDHRE translated into Hindi by eminent reviewer & translator Raj Kishor Pattnaik.
Humbled & Grateful.

ଶବ୍ଦ ଠାରୁ ଉର୍ଦ୍ଧରେ!

ସମ୍ପର୍କ ଏଠି ଅବର୍ଣ୍ଣନୀୟ
ନିର୍ଜନତା ଏଠି ଶବ୍ଦ ଠାରୁ ଉର୍ଦ୍ଧରେ
ବେନାମୀ ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ଦୁହିଁଙ୍କ ଜୀବନ
ହୁତୁହୁତୁ ହୋଇ ଜଳୁଛି ଅଭିମାନ ର ବହ୍ନି
ମୋ ସୁପ୍ତ ଆଖିରେ ତୁମର ପ୍ରତିଛବି
ଚାହିଁଲେ ବି ଆଖି କୁ ମୁଦି ପାରୁନି
ଝାପ୍ସା ସବୁ ପୁରୁଣା ସ୍ମୃତି
ଯେଉଁ ରାସ୍ତା ଦେଈ ଯାଇଥିଲେ
ତାହା ଆଜି ମତେ ପରିହାସ କରେ
ଯାହା ସବୁ ସ୍ବପ୍ନ ସବୁ ଉଜୁଡିଛି
ନିଃସଙ୍ଗ ରାତିର ବେଦନା
ଦିନର ଦୁଃଖଭରା ମୁହୂର୍ତ୍ତ
ଚାରିଆଡେ ଖାଲି ଶାନ୍ତ
କହୁଛି ଦୁରେଇ ରୁହ
କିନ୍ତୁ ଆଜିବି ମୋ ଆଖିରେ
ଖାଲି ତୁମର ହିଁ ପ୍ରତିଛବି!

ଡ଼କ୍ଟର ପ୍ରସନ୍ନ କୁମାର ଦଳାଇ
କବିସୂର୍ଯ୍ୟନଗର
ଗଞ୍ଜାମ!

Translated into Hindi
By Raj Kishor Patnaik.

शब्दों से परे

अवर्णनीय यह बंधन है,
शब्दों से परे यह जीवन है।
एकांत के इस वीराने में,
दिल जला, अभिमान के अंगारे में।

तेरी परछाईं, मेरी नींदों में,
आँखें बंद करूँ, मगर देखूँ सपनों में।
धुंधले हुए, सब पुराने पल,
वो राहें आज भी, करती हैं हलचल।

सपने जो कभी थे मेरे,
सब उजड़ गए, साथ तेरे।
रातों की तन्हाई का दर्द,
दिनों के दुख भरे लम्हात।

चारों ओर फैला सन्नाटा,
कहता है मुझसे, “दूर हो जा।”
फिर भी, मेरी आँखों के झरोखे में,
बसती है बस, तेरी ही तस्वीरें।

अवर्णनीय यह बंधन है,
शब्दों से परे यह जीवन है।
शब्दों से परे यह जीवन है…

– डॉ. प्रसन्न कुमार दलाई
(कबिसूर्यनगर, गंजाम)
Hindi translation

33 Likes Comment